<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>iwannagowherethepeoplego</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/iwannagowherethepeoplego/</author_url>
  <blog_title>八百万の神々も実はテゲテゲ　♫♫♫</blog_title>
  <blog_url>https://iwannagowherethepeoplego.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>昨日、観ました。原題のままの方が作品の意味がそのまま伝わるのに、と思う邦題は、なかなか無くなりませんね。映画の翻訳の世界に、つまらない思い込みがあると思います。私怨だからこそ、主人公の常識が通じない状況が初めからある訳で、つまり、そこに犯罪撲滅の為の組織としての常識など、ある訳がありません。だから、原題のままの方が良かった。初めから、善悪や良し悪しの話ではありません。作品としては、そこが逆に、メキシコの闇の話との齟齬が出てしまい、終盤で落ち着かなくなったと感じました。犯罪組織の狂気は、よく判りました。続編もあるようですが、これの続編に、意味は無いと思います。エミリー・ブラントは、美しいです。続…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fiwannagowherethepeoplego.hatenablog.com%2Fentry%2Fd36285d0740f49d0290fa51a88754dc1&quot; title=&quot;SICARIO　～　ボーダーライン - 八百万の神々も実はテゲテゲ　♫♫♫&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-09-23 00:53:26</published>
  <title>SICARIO　～　ボーダーライン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://iwannagowherethepeoplego.hatenablog.com/entry/d36285d0740f49d0290fa51a88754dc1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
