<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>izumiyou_sacrifice</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/izumiyou_sacrifice/</author_url>
  <blog_title>さいけでりっく・えいじ</blog_title>
  <blog_url>https://izumiyou-sacrifice.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>いつもの日記。</anon>
  </categories>
  <description>秋ですね。秋は英語でFallですが。昔、「Fall in love」のFallは「秋」だと思ってたんだよね。意味が分からんな？ と。そうかー、「恋に落ちる」かー。そっちかー。と。でも、「恋に落ちる」と「Fall in love」ってどっちが先にあったんだろうね？まさか、言語を問わず「恋とは落ちるもの」という共通認識だった？いやー、そんなわけないだろー。多分、英語で「Fall in love」というのを昔のオシャレな日本人が「恋に落ちる」と訳して広めた、というのが始まりじゃない？つまり、英語起源説。ちょっと確かめようがない難しい話題なので結論はありませんが。いずみはそう思うなって話。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fizumiyou-sacrifice.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F10%2F05%2F130749&quot; title=&quot;落ちる方の「Fall」。 - さいけでりっく・えいじ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-10-05 13:07:49</published>
  <title>落ちる方の「Fall」。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://izumiyou-sacrifice.hatenablog.com/entry/2023/10/05/130749</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
