<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>izumiyou_sacrifice</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/izumiyou_sacrifice/</author_url>
  <blog_title>さいけでりっく・えいじ</blog_title>
  <blog_url>https://izumiyou-sacrifice.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>いつもの日記。</anon>
  </categories>
  <description>洋画を、 「吹き替えで見るのはダサい。やっぱ本物の発音じゃないと」 みたいな理屈で字幕に拘る人いるじゃない？ これ、海外でも似たような人いるんだってね。 「日本アニメの英語吹き替えはダサい」 みたいな。 まあ結論としては世界中にイキってる人いるな、って話なんですけど。 母国語吹き替えでいいじゃんねえ。 これは日本だから感じることなんでしょうか。 声優さんの技術半端ないよ。 やっぱ、文字追いながら画面見るの辛いよ。 てか無理。 いずみは絶対、洋画は吹き替えじゃないと見れません。 ・・・まあ、洋画を映画館で見ること自体 数年に一度なんだけどな・・・。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fizumiyou-sacrifice.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F07%2F22%2F091753&quot; title=&quot;世界中に一定数いるらしい。 - さいけでりっく・えいじ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-22 09:17:53</published>
  <title>世界中に一定数いるらしい。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://izumiyou-sacrifice.hatenablog.com/entry/2025/07/22/091753</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
