<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>izumoissun2025</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/izumoissun2025/</author_url>
  <blog_title>出雲一寸ぼちぼち録</blog_title>
  <blog_url>https://izumoissun2025.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Weblog</anon>
    <anon>読書録</anon>
  </categories>
  <description>読書録「地上から消えた動物」5 著者 ロバート・シルヴァーバーグ 訳 佐藤高子 出版 早川書房 p105より引用 “ 博物館の館長たちは、即刻その最後の 五〇羽を駆り集めて、種の保存のため保護下 に置くよう取り計らったか? 否である。彼らが求めていたのは、陳列 ケースに飾るものだった。彼らは剥製をほし がり、そのためにはよろこんで高い報酬を支 払うつもりだった。” 目次から抜粋引用 “絶滅の意味するもの ドードー オオウミガラス リョコウバトとヒース・ヘン 滅亡の門の前に” 今では見ることが不可能になっていたり、 居たとしても極めて少なくなってしまった動 物について記した一冊。 有名なドードー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fizumoissun2025.hatenablog.com%2Fentry%2F43feaaa34a2976d021e1ffb4921bfbe8&quot; title=&quot;読書録「地上から消えた動物」 - 出雲一寸ぼちぼち録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-14 18:00:45</published>
  <title>読書録「地上から消えた動物」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://izumoissun2025.hatenablog.com/entry/43feaaa34a2976d021e1ffb4921bfbe8</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
