<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jojojojosho</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jojojojosho/</author_url>
  <blog_title>monologue</blog_title>
  <blog_url>https://j-osho.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>独り言</anon>
  </categories>
  <description>問うに落ちず語るに落ちる(とうにおちずかたるにおちる)意味人から聞かれると用心して漏らさないような秘密でも、自分から話をしているときは、ついうっかり話してしまうものだということ。 「語るに落ちたな⁉」なんてセリフドラマではよく聞きますけど実際に自分で使ったことは、多分ないです。そういう独特のセリフというか”間”とかイントネーションとかって結構多いと思いませんか？ とくに、声優さんがしゃべるとき、外国のドラマとか、アニメなんかですけど、日常で同じように喋ったならかなり”わざとらしく”響くと思います。日常会話はもっと淡々と一本調子で進行していきますからね。 ところが最近タモリさんが”ヨーデル話法”…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fj-osho.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F04%2F08%2F052348&quot; title=&quot;〽ヨ～ロレイヨ～ロレイ - monologue&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://stat.ameba.jp/user_images/20250409/05/assaji777/37/25/j/o0600040015564233326.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-04-08 05:23:48</published>
  <title>〽ヨ～ロレイヨ～ロレイ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://j-osho.hatenadiary.com/entry/2025/04/08/052348</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
