<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jojojojosho</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jojojojosho/</author_url>
  <blog_title>monologue</blog_title>
  <blog_url>https://j-osho.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>独り言</anon>
  </categories>
  <description>衣冠禽獣読み方:いかんきんじゅう下品で程度の低い人のたとえ。礼服を着た鳥や獣ということから。「衣冠」は官吏が勤めに出る際の服。「禽獣」は鳥と獣のことで、人格の低い人のたとえ。(辞典オンラインより) 礼服を着た鳥や獣はむしろ可愛らしいと思うのですが、熟語の言わんと欲するところは解ります。そういう輩は、普通に居ますね。というか、あまり着飾っている奴らはたいてい疑わしい気がするのはおしゃれに縁のない者の僻みでしょうか？ もっとも私は縁がないわけでもなくて関心がないのです。もっというなら窮屈なので好きじゃない、かな？ 以前は、普段でも作業着専門で、「今日もお仕事中ですか？」なんて訊かれで説明するのが面…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fj-osho.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F12%2F04%2F055820&quot; title=&quot;ボロは来てても心は錦 - monologue&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://stat.ameba.jp/user_images/20251204/08/assaji777/81/7a/j/o0600045015726331944.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-12-04 05:58:20</published>
  <title>ボロは来てても心は錦</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://j-osho.hatenadiary.com/entry/2025/12/04/055820</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
