<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jojojojosho</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jojojojosho/</author_url>
  <blog_title>monologue</blog_title>
  <blog_url>https://j-osho.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>独り言</anon>
  </categories>
  <description>青眼読み方:せいがん親しい人の訪問を歓迎する時の目つき。中国の晋の阮籍は、歓迎する時は晴眼で出迎え、そうでない時は白眼で出迎えたという故事から。出典:『晋書』阮籍伝(辞典オンラインより) 面白い表現ですね。言い出した人は、実際に青や白に見えたのかも知れません。 整体の先生が酒を呑み過ぎで目が据わった人を指して”目が三角になった”なんて言い方をしていましたが、青や白と同様、計測では出てこない、印象の話なのでしょう。 ちょっとズレますけど日本の顔文字で笑顔を表すときは目が笑っているのに対して米国では口が笑っているんです。どこを見て喜怒哀楽を判断するかも国民性があるのでしょう。 だから、日本では怪し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fj-osho.hatenadiary.com%2Fentry%2F2026%2F01%2F09%2F192748&quot; title=&quot;破顔一笑 - monologue&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://stat.ameba.jp/user_images/20260109/08/assaji777/67/3a/j/o0600045015739004801.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-01-09 19:27:48</published>
  <title>破顔一笑</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://j-osho.hatenadiary.com/entry/2026/01/09/192748</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
