<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ja3sj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ja3sj/</author_url>
  <blog_title>土の器</blog_title>
  <blog_url>https://ja3sj.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description> SIM(Simultaneous Interpretation System＝同時通訳方式）英語の学習について、私なりの学習法も述べておきたい。 『英語は、英語のままで、その語順通りに理解する。』これは、これで間違いなく正しいのであろうが、少し説明がいるようにも思う。 それは、私は日本人として生まれ、日本で育った。英語なぞという学問にふれたのは中学生の時が最初だ。 だから、”私は四六時中日本語でモノを考え、日本語で行動をしている”これが実際の私の姿である。 英語学習中と言えどもそれは変わらない。これが英語学習にたとえ妨げになるとしても、どうしようもない事実なのだ。 それなら、それで今までに学…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fja3sj.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111008%2F1318033720&quot; title=&quot;ＳＩＭ英語と私 - 土の器&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://img.f.hatena.ne.jp/images/fotolife/j/ja3sj/20090915/20090915105940.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-10-08 09:28:40</published>
  <title>ＳＩＭ英語と私</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ja3sj.hatenadiary.org/entry/20111008/1318033720</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
