<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>JackSpirit</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/JackSpirit/</author_url>
  <blog_title>花はどこに咲いているか</blog_title>
  <blog_url>https://jackspirit.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>息子が図書館で、般若心経と禅と日蓮の本を借りてきた。さっそく般若心経を、哲学的でおもしろいと言いつつ読破していたので微笑ましく思っていた。ところがその新井満の「自由訳」とやらの般若心経をみて自由訳とは訳ではないということがわかった。そうでなければ訳ということがわからない人なんだろう。日本語のページの左右の下に一応漢文とその読み下しが書いてある。そこはいい。訳文ならばその巧拙を僕に言う資格はない。しかし、原文がないページがある。「空即是色」と「受想行識亦復如是」の間には原文では余白しかない。しかし、その本ではこの間に何ページ分も書かれている。テキストに書いてないことが書かれているので、そこは無視…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjackspirit.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121118&quot; title=&quot;「読んではいけない」新井満の般若心経 - 花はどこに咲いているか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-11-18 00:00:00</published>
  <title>「読んではいけない」新井満の般若心経</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jackspirit.hatenadiary.org/entry/20121118</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
