<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jay0123</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jay0123/</author_url>
  <blog_title>新Jay's時事英語研究axg0123</blog_title>
  <blog_url>https://jay0123.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>本日は more than の用法です。これは原義どおり考えれば over の意味ですから「〜を超えて」の意味になり、対象となる語は含みません。しかし、実際の英語ではこの点を杓子定規に考えられないところがあります。本日はこの点を考察しましょう。(1) OneLook での定義は下記の通りです。・greater in number relative to something else (対象物に対し数の点で上回っている) e.g. More than one person stood up. (複数の人が立ち上がった。)(2) 語法大事典では下記のように解説しています。 日本語の「A 以上」は …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjay0123.hatenablog.com%2Fentry%2F20100409%2F1270783944&quot; title=&quot;more than...は「〜以上」か？ - 新Jay&amp;#39;s時事英語研究axg0123&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-09 12:32:24</published>
  <title>more than...は「〜以上」か？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jay0123.hatenablog.com/entry/20100409/1270783944</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
