<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jcla_tohoku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jcla_tohoku/</author_url>
  <blog_title>日本比較文学会東北支部のページ</blog_title>
  <blog_url>https://jcla-tohoku.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>夏目漱石のテオフィル・ゴーティエ受容 ―ラフカディオ・ハーンを媒介項として― 中島 淑恵（富山大学） 漱石文庫には、ゴーティエの作品の英訳が3種類収蔵されている。このうち1冊は、ハーン訳による「死霊の恋」、「ミイラの足」「カンダレウス王」が収められた1908年出版の『世界物語作家叢書』である。これらの作品は、もとは1882年にハーンが自費出版した『クレオパトラの一夜およびその他幻想物語集』に収められていたものであるが、いずれの作品も、訳出にあたってハーンが参照したと思われるゴーティエの原作にはさまざまな書き込みがあり、ハーンの初期作品に深い影響を与えたのではないかと考えられている。 漱石におけ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjcla-tohoku.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2019%2F10%2F24%2F124709&quot; title=&quot;［発表要旨］ - 日本比較文学会東北支部のページ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-10-24 12:47:09</published>
  <title>［発表要旨］</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jcla-tohoku.hatenadiary.jp/entry/2019/10/24/124709</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
