<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jetmk43</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jetmk43/</author_url>
  <blog_title>Le ciel bleu sur Europe  ヨーロッパに広がる青い空</blog_title>
  <blog_url>https://jetmk43.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>#フランス語</anon>
    <anon>#日本語</anon>
    <anon>#本書籍</anon>
    <anon>#語学、教育</anon>
    <anon>#読書</anon>
    <anon>ヨーロッパあれこれ</anon>
    <anon>ヨーロッパ読書メモ</anon>
  </categories>
  <description>漢字が日本語をほろぼす 表紙 漢字が日本語をほろぼす 田中克彦 著 角川 マーケティング 発行 角川SSC新書126 2011年5月25日 第1刷発行 『漢字が日本語を滅ぼす』という刺激的なタイトルですが、確かに漢字の難しさを考えると、伝達手段としての言葉としては問題な面も多々あると思います。 というわけでこの本の文中ではひらがなが多いですが、この読書メモでは入力や読みやすさも考えて、漢字を普通の量にしています。 はじめに アメリカ国務省の調査によれば、アメリカ人がスペイン語を学ぶのに費やす時間とエネルギーと比べると、日本語はその3〜5倍はかかるという。 第一章 日本語という運命 森有礼の「改…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjetmk43.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F02%2F11%2F200144&quot; title=&quot;漢字が日本語をほろぼす（前半） - Le ciel bleu sur Europe  ヨーロッパに広がる青い空&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/j/jetmk43/20260211/20260211195857.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-11 20:01:44</published>
  <title>漢字が日本語をほろぼす（前半）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jetmk43.hatenablog.com/entry/2026/02/11/200144</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
