<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jetmk43</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jetmk43/</author_url>
  <blog_title>Le ciel bleu sur Europe  ヨーロッパに広がる青い空</blog_title>
  <blog_url>https://jetmk43.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>#その他語学</anon>
    <anon>#アジア</anon>
    <anon>#日本語</anon>
    <anon>#本書籍</anon>
    <anon>#詩</anon>
    <anon>#語学、教育</anon>
    <anon>#読書</anon>
    <anon>ヨーロッパ読書メモ</anon>
  </categories>
  <description>訓読と漢語の歴史〔ものがたり〕 表紙 訓読と漢語の歴史［ものがたり］ 福島直恭 著 花鳥社 発行 2019年2月28日 初版第1刷発行 漢文の訓読文はどのような経緯で成立し、その後どのような変遷をたどったのか、そしてそれはなぜか、ということを、漢語の存在と絡めながら説明しています。 本書を読んでくださる方へ 訓読文とは？ 漢文の書き下し文とか読み下し文というような名前で呼ばれる文 訓読するとは？ 中国語の文章や詩をみんなでちょっと違った感じの日本語文に翻訳すること 序章 本書の基本的立場 第１章 訓読についての基本的説明 訓読は翻訳の一種 古典中国語の翻訳行為に関わった人 ・仏教関係者 ・大学…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjetmk43.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F02%2F28%2F195654&quot; title=&quot;訓読と漢語の歴史〔ものがたり〕 - Le ciel bleu sur Europe  ヨーロッパに広がる青い空&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/j/jetmk43/20260228/20260228195324.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-28 19:56:54</published>
  <title>訓読と漢語の歴史〔ものがたり〕</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jetmk43.hatenablog.com/entry/2026/02/28/195654</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
