<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jetmk43</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jetmk43/</author_url>
  <blog_title>Le ciel bleu sur Europe  ヨーロッパに広がる青い空</blog_title>
  <blog_url>https://jetmk43.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ヨーロッパ読書メモ</anon>
    <anon>#フランス語</anon>
  </categories>
  <description>avant de + 不定詞 （～する前に、その後に～した） Il a passé en revue les troupes [...] avant de descendre les Champs-Élysées [...] 彼は軍隊の閲兵を行い、その後、シャンゼリゼを下りました François Hollande a assisté à une cérémonie à l'Élysée avant de se rendre à l'Arc de triomphe. フランソワ・オランドは、エリゼ宮で式典に出席し、その後、凱旋門へと赴きました Le président français est…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjetmk43.hatenablog.com%2Fentry%2F64850865&quot; title=&quot;NHKラジオフランス語講座応用編　L14 ７月１４日のパレード - Le ciel bleu sur Europe  ヨーロッパに広がる青い空&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-10-04 21:59:19</published>
  <title>NHKラジオフランス語講座応用編　L14 ７月１４日のパレード</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jetmk43.hatenablog.com/entry/64850865</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
