<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Jhelpdesk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Jhelpdesk/</author_url>
  <blog_title>在蘭邦人相談窓口のブログ</blog_title>
  <blog_url>https://jhelpdesk.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>暮らす</anon>
  </categories>
  <description>最近スマートフォンに変えて、時々英語でチャットする機会ができました。 以前から英単語略語は、発音を文字におき換えて面白いなと思っていました。 英語だけではなくオランダ語も、もちろんあります。 若い人が携帯にキーを打ち込むのは、国に関係なくどこでも早いですものね。 やっぱり長いスペリングは省略されてしまうのも頷けます。 簡単な例をあげてみました。 英語 オランダ語U you w8 wait miss misschien B be gn8 good night wss waarschijnlijk R are m2 me too ff even @ at Cuz because idd inder…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjhelpdesk.hatenablog.com%2Fentry%2F20140904%2F1409853510&quot; title=&quot;チャット略語 - 在蘭邦人相談窓口のブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-09-04 02:58:30</published>
  <title>チャット略語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jhelpdesk.hatenablog.com/entry/20140904/1409853510</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
