<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ibuquicallig</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ibuquicallig/</author_url>
  <blog_title>たねやつのジャーナル</blog_title>
  <blog_url>https://journal.taneyats.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>こんにちは、たねやつです。 新しいプロジェクト、たくさんの宿題、副業の依頼…やる気に満ち溢れて、ついたくさん引き受けてしまったものの、後から「これ、全部できるかな…？」と後悔した経験はありませんか？日本語では「安請け合いする」や「手を広げすぎる」と言いますが、英語にはこの状況を的確に表す、とても面白いイディオムがあります。それが bite off more than you can chew です。 直訳すると「噛める量より多くを噛みちぎる」。大きな食べ物を一口で頬張りすぎて、もぐもぐと口の中で持て余している様子を想像すると、その意味がすんなり理解できますよね。 この記事では、bite off…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjournal.taneyats.com%2Fentry%2Fbite-off-more-than-you-can-chew&quot; title=&quot;【キャパオーバー】&amp;quot;bite off more than you can chew&amp;quot;の意味って？「手に負えない」状況を英語で説明 - たねやつのジャーナル&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-28 00:00:00</published>
  <title>【キャパオーバー】&quot;bite off more than you can chew&quot;の意味って？「手に負えない」状況を英語で説明</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://journal.taneyats.com/entry/bite-off-more-than-you-can-chew</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
