<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ibuquicallig</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ibuquicallig/</author_url>
  <blog_title>たねやつのジャーナル</blog_title>
  <blog_url>https://journal.taneyats.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>こんにちは、たねやつです。 誰かの意見や分析が、問題の核心を的確に突いていて、「まさにその通り！」「図星だ！」と感心すること、ありますよね。日本語では「的を射る」や「核心を突く」と言いますが、英語には大工仕事に由来する、とても分かりやすいイディオムがあります。それが hit the nail on the head です。 直訳すると「釘の頭を打つ」。金槌で釘を打つとき、頭の真ん中を正確に叩けば、釘はまっすぐ綺麗に入っていきます。この光景が、「的確に要点を捉える」「完全に正しいことを言う」という比喩として使われています。 この記事では、hit the nail on the head の意味と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjournal.taneyats.com%2Fentry%2Fhit-the-nail-on-the-head&quot; title=&quot; 【まさにそれ！】&amp;quot;hit the nail on the head&amp;quot;の意味が分かる！「核心を突く」を英語で言うと？ - たねやつのジャーナル&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-14 10:16:41</published>
  <title> 【まさにそれ！】&quot;hit the nail on the head&quot;の意味が分かる！「核心を突く」を英語で言うと？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://journal.taneyats.com/entry/hit-the-nail-on-the-head</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
