<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ibuquicallig</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ibuquicallig/</author_url>
  <blog_title>たねやつのジャーナル</blog_title>
  <blog_url>https://journal.taneyats.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>こんにちは、たねやつです。 隠しておくはずだったサプライズや秘密の計画を、誰かがうっかり話してしまった…そんな経験はありませんか？日本語では「口を滑らせる」と言いますが、英語には spill the beans と並んで、この状況にぴったりの面白いイディオムがあります。それが let the cat out of the bag です。 直訳すると「猫をバッグから出してしまう」。なぜこれが「秘密を漏らす」という意味になるのでしょうか？想像するとなんだか可愛らしい光景ですが、その由来は少し意外なところにあります。 この記事では、let the cat out of the bag の面白い語源か…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjournal.taneyats.com%2Fentry%2Flet-the-cat-out-of-the-bag&quot; title=&quot;【うっかり口を滑らせる】&amp;quot;let the cat out of the bag&amp;quot;の意味と使い方を徹底解説！【秘密の暴露】 - たねやつのジャーナル&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-26 00:00:00</published>
  <title>【うっかり口を滑らせる】&quot;let the cat out of the bag&quot;の意味と使い方を徹底解説！【秘密の暴露】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://journal.taneyats.com/entry/let-the-cat-out-of-the-bag</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
