<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jugaku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jugaku/</author_url>
  <blog_title>儒灯</blog_title>
  <blog_url>https://jugaku.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>儒学からの言霊</anon>
  </categories>
  <description>（こちらは、前のブログ記事の続きです。）《 酉 → 鳥 あれこれ 》 「酉＝鳥」。十二支・「酉年」は、一般に「鳥〔とり〕〕年」と言われ、 動物の「鳥〔Ｂｉｒｄ〕」、とりわけ「鶏〔にわとり：Ｈen/Cock〕」に当てはめられます。 「鶏」は古来より食用とされており、より以上に日常的な鳥だからでしょうか？ よく用いられている英語の“チキン〔Chichen〕”は、 食用としての鶏の肉に用いられる語です。 「鳥」にちなむ文言や言い回しについてあれこれ述べてみたいと思います。 まずは「鶏」。 現在「鶏」は、専ら肉・卵を食するために飼育されています。 が、古くは“時を告げるモノ”としても利用されておりまし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjugaku.hatenablog.jp%2Fentry%2F51468701&quot; title=&quot;謹賀丁酉年　〔謹んで丁酉年を賀します〕　その２ - 儒灯&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-04 16:48:05</published>
  <title>謹賀丁酉年　〔謹んで丁酉年を賀します〕　その２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jugaku.hatenablog.jp/entry/51468701</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
