<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jun-jun1965</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jun-jun1965/</author_url>
  <blog_title>jun-jun1965の日記</blog_title>
  <blog_url>https://jun-jun1965.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私がエッセイを連載している角川春樹事務所の雑誌『ランティエ』八月号に、映画・本・音楽の各ジャンルお勧め企画があった。巽孝之がいたのには、概して保守雑誌とみられるだけに意外だった。さて、谷沢永一が、飛ケ谷美穂子の『漱石の源泉』をあげている。飛ケ谷は在野の研究者で、英国小説と漱石作品の関係を論じた博士論文である。谷沢は「数えきれないほど多量に書かれた漱石論の、すべてに卓越する比較文学研究であるのに、学界は重要視を避けている」とやや憤っている。飛ケ谷の本は私も書評したが、『行人』に出てくるメレディスの書簡を漱石は誤訳していて、その誤訳は私が『夏目漱石を江戸から読む』で指摘したのに、飛ケ谷は改めて誤訳…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjun-jun1965.hatenablog.com%2Fentry%2F20060624&quot; title=&quot;迷走する谷沢永一 - jun-jun1965の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-06-24 00:00:00</published>
  <title>迷走する谷沢永一</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jun-jun1965.hatenablog.com/entry/20060624</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
