<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>jun0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/jun0/</author_url>
  <blog_title>丼日記</blog_title>
  <blog_url>https://jun0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>じゃいあんさんぱねえ。 正答例 難しい。これは難しい。特に「ああん?」が凶悪。自分で出題しといて何ですが、ジャイアニズムの思想規範を英語圏の人達に伝えられるよう訳するのは大分困難です。自分の考えた訳はこんなんですが、どんなもんですかね。 What's yours is mine, and what's mine is mine. Isn't that right? Say yes or aye! 模範解答 @yyyy9117 わーるどいずまいん ああ、うん…いや、あってると思いますけども。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjun0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120419%2F1334796986&quot; title=&quot; 「お前のものは俺のもの、俺のものも俺のもの。そうだよな？ああん？」を英訳しなさい。 - 丼日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-19 09:56:26</published>
  <title> 「お前のものは俺のもの、俺のものも俺のもの。そうだよな？ああん？」を英訳しなさい。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://jun0.hatenadiary.org/entry/20120419/1334796986</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
