<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>junkai4212</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/junkai4212/</author_url>
  <blog_title>鶏肋断想</blog_title>
  <blog_url>https://junkai4212.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>1 近世の漢学者は受身を示す文字に対する意識をみてみる。『訓譯示蒙』では、 見 被 所 遭 四字トモニカハリナシ訓ノ通リナシ但所ノ字ハ少シカハリアリ所ノ字ノ條下ニ見ヘタリ但シ、訓ノ通リナリトテ世俗ノ云フ辭ノカヤウセラレマシテドウセラレマシテト云フラレノ意ニテハナシ人ニカウセラレタト云フ寸ノラレノ意ナリ。 と「見 被 所 遭」を示している。「所」の文字については、性質が多少異なっているとし、「人に何かをされること」としている。 また、『操觚字訣』では、 見被所 和點ニラルトヨムコト、人ヨリリフセラルヽト云フコトナリ、語辞トスルコト、三文トモ、字書ニ注ナシ、本義ニテソノ別ヲ辨スベシ、見禽被殺ハトラ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fjunkai4212.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130429%2F1367193449&quot; title=&quot;漢文訓読と受身文 - 鶏肋断想&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-04-29 08:57:29</published>
  <title>漢文訓読と受身文</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://junkai4212.hatenadiary.org/entry/20130429/1367193449</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
