<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Kenshin1024</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Kenshin1024/</author_url>
  <blog_title>Bluebird’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://k-freedom1024.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Red Hot Chili Peppers</anon>
    <anon>Blood Sugar Sex Magik (アルバム - 1991)</anon>
  </categories>
  <description>[Verse 1]There are no monks in my band (There are no monks in my band) 俺のバンドに修道士なんていない There are no saints in this land (There are no saints in this land) この土地に聖人なんていない I'll be doin' all I can, yeah, yeah 俺はできる限りのことをやる Live, I'll die an honest man (Live, I'll die an honest man) 生きて、正直者として死んでやる Confu…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fk-freedom1024.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F02%2F12%2F183051&quot; title=&quot;Kの20世紀洋楽和訳(1337)Red Hot Chili Peppers- Funky Monks - Bluebird’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-12 18:30:51</published>
  <title>Kの20世紀洋楽和訳(1337)Red Hot Chili Peppers- Funky Monks</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://k-freedom1024.hatenablog.com/entry/2026/02/12/183051</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
