<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>k-i-t</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/k-i-t/</author_url>
  <blog_title>クリッピングとメモ</blog_title>
  <blog_url>https://k-i-t.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
    <anon>文献</anon>
  </categories>
  <description>承前。ナボコフの誕生日、なにかありそうと思って検索をかけたら、こういう論文がでてきた。『ナボコフ 訳すのは「私」』（http://d.hatena.ne.jp/k-i-t/20110624#p1）の人の論文（あれ？ということは『訳すのは「私」』に収められてるかな？とまた本棚へ・・・ぱらぱら見るに、直接はなさそう。注の中に言及されてる）。 秋草俊一郎(2008)「世界は注釈でできている : ナボコフ『エヴゲーニイ・オネーギン』注釈と騙られた記憶」『スラヴ研究』55 http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/39238/1/55-…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fk-i-t.hatenablog.com%2Fentry%2F20170423%2Fp2&quot; title=&quot;ナボコフの誕生日について検索したら出てきた。秋草俊一郎(2008)「世界は注釈でできている : ナボコフ『エヴゲーニイ・オネーギン』注釈と騙られた記憶」『スラヴ研究』55 - クリッピングとメモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-23 00:00:01</published>
  <title>ナボコフの誕生日について検索したら出てきた。秋草俊一郎(2008)「世界は注釈でできている : ナボコフ『エヴゲーニイ・オネーギン』注釈と騙られた記憶」『スラヴ研究』55</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://k-i-t.hatenablog.com/entry/20170423/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
