<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>k-i-t</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/k-i-t/</author_url>
  <blog_title>クリッピングとメモ</blog_title>
  <blog_url>https://k-i-t.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>日本語の宿命～なぜ日本人は社会科学を理解できないのか～ (光文社新書)作者:薬師院 仁志光文社Amazon「社会」とか「市民」とか「民主主義」とか「権利」とか、社会科学の基本語になってるしそれらの言葉は日常的に当たり前に使われていてじっさいにこの社会について考えたり議論したり社会をじっさいに営んだりするときにもそれらの言葉を使うわけだけれど、もともとは西欧語からの翻訳語なわけである。なかなか苦労したり工夫したりして翻訳をしているのだけれど、そのもとになった原語とのつながりが忘れられてしまうと、なんだか日本語ガラパゴス的なとんちんかんな意味合いになってしまって、それをそのまま使いながら社会科学的…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fk-i-t.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F07%2F24%2F165907&quot; title=&quot;『日本語の宿命』再読。やはりいい。 - クリッピングとメモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41ElGjkO49L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-07-24 16:59:07</published>
  <title>『日本語の宿命』再読。やはりいい。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://k-i-t.hatenablog.com/entry/2024/07/24/165907</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
