<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kaidou1200</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kaidou1200/</author_url>
  <blog_title>淀川乱歩の「水都OSAKA《十五里漫歩》ガイド」</blog_title>
  <blog_url>https://kaidou1200.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>閑人帳</anon>
  </categories>
  <description>昨日の投稿「秋の歌」で藤原定家の歌を紹介したら nmukkun さんも同じ歌を選んで紹介され、古典名作のバッティングになりました。歌謡曲とちがって、賞味期限はあと１０００年くらいはありそうな名歌です。作者、定家は「何も無い」と歌ってるのに、読み手には強烈に「ある（イメージ）」を印象づける、斬新な発想です。 昨日はヴェルレーヌの「秋の歌」は上田敏の名訳に一目惚れしたと書きましたが、金子光晴もこの詩を翻訳しています。（他に堀口大學訳もあります） 因みに、原語は以下の通り Les sanglots longsDes violonsDe l'automneBlessent mon cœurD'une …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaidou1200.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F11%2F19%2F074131&quot; title=&quot;続・ヴェルレーヌと定家の「秋の歌」 - 淀川乱歩の「水都OSAKA《十五里漫歩》ガイド」&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kaidou1200/20211119/20211119073752.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-11-19 07:41:31</published>
  <title>続・ヴェルレーヌと定家の「秋の歌」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kaidou1200.hatenablog.com/entry/2021/11/19/074131</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
