<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Lima_Charlie</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Lima_Charlie/</author_url>
  <blog_title>解台新書</blog_title>
  <blog_url>https://kaitai-shinsho.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>何年も台湾に住んでいるのに、今さらで恥ずかしい限りですが、新年を迎えるという表現について、「跨年」と「過年」の2つがあると気づきました。 実は使い方もうまく分かれていて、「跨年」は新年を迎える際に、「過年」は旧正月を迎える際に使われるようです。 またそこから醸し出される印象も違い、「跨年」は友人と過ごすクリスマスのような楽しい印象、過年は家族が集まる温かい印象という感じを受けます。 それぞれイベント的な印象と民俗風習的な印象を感じますが、昨年も触れた通り、新年の迎え方について時間感覚・暦感覚が日本人とは異なるようです。 「跨」という字は何かを足で（その何かに接触せずに）越えるという英語のbey…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaitai-shinsho.hatenadiary.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F03%2F220000&quot; title=&quot;「跨ぐ」か、「過ごす」か - 解台新書&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/L/Lima_Charlie/20200104/20200104160958.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-03 23:00:00</published>
  <title>「跨ぐ」か、「過ごす」か</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kaitai-shinsho.hatenadiary.com/entry/2020/01/03/220000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
