<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kajika_eps</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kajika_eps/</author_url>
  <blog_title>本読みのスキャット！</blog_title>
  <blog_url>https://kajika-eps.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>2ch</anon>
    <anon>外国文芸</anon>
    <anon>犬・猫</anon>
  </categories>
  <description>239 ：吾輩は名無しである：2011/11/08(火) 23:44:21.49 ID:? ドスト作品に出てくる犬の名前って何か意味があるのかと ふと疑問に思って、翻訳ソフト駆使して探ってみた。 ・死の家 シャーリック→ボール クリチャプカ→切り株 ベールカ→白 ・カラマ ペレズヴォン→チャイム ジューチカ→カブトムシ ・百姓マレイ ヴォルチョーク→狼の子 ロシア語全然分からないので 間違ってるかもしれないけど、多分こんな。 「虐げられた人々」のアゾルカだけが見当もつかない。 240 ：吾輩は名無しである：2011/11/08(火) 23:46:54.66 ID:? ＞・カラマ ペレズヴォン→…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkajika-eps.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111112%2Fp1&quot; title=&quot;ドスト作品に出てくる犬の名前って何か意味があるのかと疑問に思い、翻訳ソフト駆使して探ってみた - 本読みのスキャット！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51DqOalhl7L.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-11-12 00:00:02</published>
  <title>ドスト作品に出てくる犬の名前って何か意味があるのかと疑問に思い、翻訳ソフト駆使して探ってみた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kajika-eps.hatenadiary.org/entry/20111112/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
