<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kamakurax</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kamakurax/</author_url>
  <blog_title>大除虫腰巻拳銃</blog_title>
  <blog_url>https://kamakurax.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>本屋さんに行きました。コヨーテだったかな。変な雑誌があって、それに、柴田元幸の翻訳したヘミングウェイの『清潔で、とても明るいところ』が載っていたので、眩暈を起こしつつ、パラパラ捲ってみた。高見浩翻訳版を愛読している身としては堪える内容だった。何が堪えるというと、なぜこれを翻訳し直したのかが先ず理解できないし、高見訳とそれほど内容が変化しているわけじゃないのに、ひどく文学的に劣っているということだった。川端パンク康成の言うとおりだった。言葉の壁厚いよね。大体、日本人同士だって意思の疎通ができんのに、翻訳なんかね、もう無理やろ、と。無理しないで欲しいです、柴田さん。飯を喰うだけなら、コンビニとかで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkamakurax.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090822&quot; title=&quot;優しく微笑んで泥棒 - 大除虫腰巻拳銃&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/kamakurax/2009-08-22.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-08-22 00:00:00</published>
  <title>優しく微笑んで泥棒</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kamakurax.hatenadiary.org/entry/20090822</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
