<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>fujikorea</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/fujikorea/</author_url>
  <blog_title>韓国語翻訳ナビ</blog_title>
  <blog_url>https://kankokuhonyakunavi.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国語翻訳のお仕事</anon>
  </categories>
  <description>[chat face=&quot;fujiko.jpg&quot; name=&quot;ふじこ&quot; align=&quot;left&quot; border=&quot;red&quot; bg=&quot;none&quot; style=&quot;maru&quot;]こんにちは。韓国語翻訳者のふじこ(＠fujikorea113)です。[/chat] 2017年の春からフリーランスで韓国語翻訳の仕事を始め、今年でちょうど5年目を迎えました。 せっかくなのでこの5年間を振り返り、できるようになったことを簡単にまとめたいと思います。 [box01 title=&quot;お知らせ&quot;] 通訳翻訳ジャーナル2021年7月号「フリーランスの営業活動特集」にコメントが掲載されました。 ブログやSNSを活用した営業術…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkankokuhonyakunavi.com%2F2021%2F05%2F18%2Ffree5kansou%2F&quot; title=&quot;フリーランス韓国語翻訳者5年目。できるようになったこと - 韓国語翻訳ナビ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/f/fujikorea/20241216/20241216100847.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-05-18 18:27:04</published>
  <title>フリーランス韓国語翻訳者5年目。できるようになったこと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kankokuhonyakunavi.com/2021/05/18/free5kansou/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
