<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kaorukangeki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kaorukangeki/</author_url>
  <blog_title>馨の観劇日記</blog_title>
  <blog_url>https://kaorukangeki.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>宝塚</anon>
  </categories>
  <description>ウィーン版を観て、フランス版をＤＶＤで観て、そして、ハンガリー版をようつべで観て…。やっぱりLukasとMarjanのウィーン版がお気に入りで、今回の演出にも期待して梅田遠征。 物語の進行はほかと同じ。気になったのは翻訳。わかりやすい歌詞にしたかったのか？日本語に合わない。今までの小池先生の翻訳は割りと好きだったのに。 心配だった夢咲と凰稀の歌も、それなりに歌えていて、気になったのは紅くらいだったか。彼に低音の歌を与えるのは酷だわ。キャスティングに関してはストレスフリーでした。中では柚希と白華が良かった。特に白華はまだヒロインもできる娘役なのに、乳母の役なんて…。でも、なかなか印象的。 愛と死…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaorukangeki.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100718%2Fp1&quot; title=&quot;ミュージカル『ロミオとジュリエット』 - 馨の観劇日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-07-18 00:00:00</published>
  <title>ミュージカル『ロミオとジュリエット』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kaorukangeki.hatenadiary.org/entry/20100718/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
