<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karamazosima</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karamazosima/</author_url>
  <blog_title>瓶詰の古本日誌（副本）</blog_title>
  <blog_url>https://karamazosima.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>瓶詰の古本</anon>
  </categories>
  <description>要はさつきからオブシーン・ブツクのオブシーンである所以のところを見付け出さうとしてゐるのだが、彼の手にしてゐる一巻のうちには第一夜から第三十四夜までが収（をさ）めてあつて、菊版で三百六十ペーヂもあるのだから、なかなか捜すのに手間がかかる。挿絵で釣られても中味は案外平凡な話が沢山ある。「ユーナン王とドウバン聖者の話」、「三つの林檎の話」、「ナザレの仲買人の話」、「黒き島に住む若き王の話」、――と、さう云ふ風に――標題を漁（あさ）つただけでは、どれが一番好奇心を充たすに足るものか見当が付かない。もともと此の本は今迄完全な欧州語訳がなかつたと言はれる亜剌比亜の物語を、リチヤード・バアトンが始めて逐字…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaramazosima.hatenablog.com%2Fentry%2F291ea7276b78ae665454c02fefd4e85d&quot; title=&quot;検閲盛んな時代なので、バートン英訳版でアラビアン・ナイトを堪能していた文豪（谷崎潤一郎） - 瓶詰の古本日誌（副本）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-11-20 11:47:07</published>
  <title>検閲盛んな時代なので、バートン英訳版でアラビアン・ナイトを堪能していた文豪（谷崎潤一郎）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://karamazosima.hatenablog.com/entry/291ea7276b78ae665454c02fefd4e85d</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
