<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karamazosima</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karamazosima/</author_url>
  <blog_title>瓶詰の古本日誌（副本）</blog_title>
  <blog_url>https://karamazosima.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>瓶詰の古本</anon>
  </categories>
  <description>例 言 一 従来我が国で刊行せられた辞書は数多くあるが、いづれも皆、それそれ異なつたある一つの狭い目的のために編まれたもので、一般に如何なる人にも、如何なる場合にも適当であるといふ種類のものは全く無い。しかも多くの人々は、いつ如何なる場合にも間に合ふ辞書を切望してゐる。本書はこの要求に応ぜんがため、一般紳士学生の読書の友たり、かつ文章や手紙を書く時の顧問たると同時に、また新知識の注入者たらんことを期し、一切の伝統を離れた特殊の編纂法によつて作つたものである。一 包容語は文部省国語調査会査定の常用漢字を中心として、和漢洋にわたり、各階級の現代人が日常生活上に必要なる語句を撰択収載し、更に小学中学…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaramazosima.hatenablog.com%2Fentry%2F42b7f1c531a7ffb0cd6217f6fe08b450&quot; title=&quot;太宰治の辞書（？）の戦後版（藤村作） - 瓶詰の古本日誌（副本）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/karamazosima/20250812/20250812091232.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-10 21:14:08</published>
  <title>太宰治の辞書（？）の戦後版（藤村作）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://karamazosima.hatenablog.com/entry/42b7f1c531a7ffb0cd6217f6fe08b450</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
