<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karamazosima</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karamazosima/</author_url>
  <blog_title>瓶詰の古本日誌（副本）</blog_title>
  <blog_url>https://karamazosima.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>瓶詰の古本</anon>
  </categories>
  <description> ブランデスよりニイチェへ。 コオペンハアゲン、一八八八年四月二十九日。 ・・・(略)・・・ 貴方が私へ写真を送つてくれないのは不深切である。私は全くのところ、貴方に義務を負はす為めばつかりに私のを送つた。一分か二分の間写真師の前に坐るのは、大して面倒な事でない。而して人は、ある人の風貌に付いて一の観念を有するとき、ずつとより善くその人を知るのである。敬具。 ゲオルグ・ブランデス。 ブランデスよりニイチェへ。 コオペンハアゲン、一八八八年十月二十三日。 ・・・(略)・・・ ・・・ドストイエフスキイの顔を研究せよ。半ば露西亜の百姓の顔で、半ば犯罪人の人相で、平たい鼻や、神経的に震える目蓋の下の小…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaramazosima.hatenablog.com%2Fentry%2F8edf71eb77522d0b2cb1d2634a7d38ff&quot; title=&quot;ニーチェへの手紙(生田長江の訳による)（ブランデス） - 瓶詰の古本日誌（副本）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-07-19 00:11:08</published>
  <title>ニーチェへの手紙(生田長江の訳による)（ブランデス）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://karamazosima.hatenablog.com/entry/8edf71eb77522d0b2cb1d2634a7d38ff</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
