<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karamazosima</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karamazosima/</author_url>
  <blog_title>瓶詰の古本日誌（副本）</blog_title>
  <blog_url>https://karamazosima.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>瓶詰の古本</anon>
  </categories>
  <description> 魔術師といふ語については大に注意を要するものがある。古代の哲人は多くは魔術家と呼ばれたものであるが、其所謂魔術師（Magicians,Mages,Magi）は今日の所謂魔術師（魔法つかひ）ではないのである。此語は元波斯語より出たものでマグ（Mag…）であつた。然るに波斯語（従つて又希臘語）のマゴス（Mados）は決して元悪鬼を暗示したものではなく、実は大或は強といふ語より来た者で、司祭及び哲人を呼ぶ名称である。而して此哲人は即ち今の所謂哲学者の事であつた。新約聖書馬太伝第二章一節及び七節に『東方のマゴス』といふ字で波斯、亜剌比亜等の哲学者を暗示してあるが、英訳に之をWise men of t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaramazosima.hatenablog.com%2Fentry%2Fa65b7b2ee3185199b6190cd3fcba6d63&quot; title=&quot;アラヂンの霊燈（高橋五郎） - 瓶詰の古本日誌（副本）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-10 21:01:07</published>
  <title>アラヂンの霊燈（高橋五郎）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://karamazosima.hatenablog.com/entry/a65b7b2ee3185199b6190cd3fcba6d63</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
