<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karamazosima</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karamazosima/</author_url>
  <blog_title>瓶詰の古本日誌（副本）</blog_title>
  <blog_url>https://karamazosima.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>瓶詰の古本</anon>
  </categories>
  <description>「国語辞典」と「漢字典」の一本化について 中山泰昌（署名） われわれが自分の国の言葉を知る為に、「国語辞典」と「漢字典」の二冊を併用しなければならぬということは、何という不便、不都合なことであろう。しかもその「漢字典」に至っては、「部首別」という非科学的な排列に妨げられて、入口のドアが容易に見つからず、相当文字の知識を有するものでも、時には二重三重の手間をかけねば索出ができぬという、極めて非能率的な、厄介千万のものである。先年私は、幸田露伴先生監修の下に、「漢和新辞典」の一小著を公にしたことがあるが、漢字典をつくる以上は、まずこれらの欠点、不便を排除しなければならぬと思って、いろいろの工夫を加…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaramazosima.hatenablog.com%2Fentry%2Fd738b795b76bb96d5c44f9f712b50cd8&quot; title=&quot;「国語」・「漢和」一本化辞典（中山泰昌） - 瓶詰の古本日誌（副本）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-04-10 23:49:14</published>
  <title>「国語」・「漢和」一本化辞典（中山泰昌）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://karamazosima.hatenablog.com/entry/d738b795b76bb96d5c44f9f712b50cd8</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
