<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>karamazosima</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/karamazosima/</author_url>
  <blog_title>瓶詰の古本日誌（副本）</blog_title>
  <blog_url>https://karamazosima.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>瓶詰の古本</anon>
  </categories>
  <description> 「新修漢和辞典」（小柳司氣太 昭和二十七年） 「綜合漢和辞典」が余りにぼろぼろで、今にも掌中分解してしまいそうな状態なので、戦後版を買っておくことにした。往時の常用漢字には字源の説明が付され、見出し字（親字）の逆字も数多く示されている。 親元の「新修漢和大字典」に比べて収録語数に劣るのは当然であるものの、携帯・持ち運びには断然有利だし、手に馴染む塩梅、日常使用の簡便さからしても、愛用の字引たる資格を十二分に備えている。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaramazosima.hatenablog.com%2Fentry%2Ffb03e9973d98b96e157be20acd070a56&quot; title=&quot;綜合漢和辞典の戦後版 - 瓶詰の古本日誌（副本）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-12-03 08:21:03</published>
  <title>綜合漢和辞典の戦後版</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://karamazosima.hatenablog.com/entry/fb03e9973d98b96e157be20acd070a56</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
