<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kasai_ryoko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kasai_ryoko/</author_url>
  <blog_title>30日間チャレンジブログ</blog_title>
  <blog_url>https://kasai-ryoko.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>誰かの投稿で見つけて「覚えたい！」と思った英語。 「気がつくと〜している」「知らないうちに〜していた」みたいな時に使う言葉です。 この言い回しを知らなかった時は、「わたしは◯◯をしたが、自分では気づいていなかった」という言い方をしていたのですが、find myself の方がスッキリしています。 ポイントはfind の働きを理解しておくことでしょうか。「自分はこう思った」みたいなことを言う時にfindを使うと、自分の感情を客観視しているような距離感が出てニュアンスが柔らかくなる印象があります。 それと似た感覚で、「こうしている自分に気がついた」＝最初は気づかなかったという意味でfind mys…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkasai-ryoko.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F05%2F14%2F220000&quot; title=&quot;I find myself... - 30日間チャレンジブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-14 22:00:00</published>
  <title>I find myself...</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kasai-ryoko.hateblo.jp/entry/2025/05/14/220000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
