<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>katuryoku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/katuryoku/</author_url>
  <blog_title>Horse Racing Cafe2号店（仮設）</blog_title>
  <blog_url>https://katuryoku.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>EURO</anon>
  </categories>
  <description>最近、1週間に2〜3日は大学図書館に篭って勉学に励んでいるわけですが今日ものんびりと勉強しながら、気晴らしに面白そうな本を探していたところ「英国競馬百科事典」なる本を思いがけず発見。2004年に英国で発行されたものを、競馬国際交流協会が和訳して刊行した本らしい(非売品)。内容自体は競馬の用語を分かりやすく(時にはクドイほどに)解説している本であり、例えば「騎手」ならば 騎手(Jockeys) 騎手は並外れたスポーツマンである。体格、年齢、性別、そして職業上の危険性の点で他のスポーツマンとは対照的である。週六日あるいは七日が増えてきているが、一日五回ないし六回−薄暮開催ではさらに多い−精神的、肉…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkaturyoku.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20080916%2Fp1&quot; title=&quot;キーレン･ファロンがボロクソに書かれている件 - Horse Racing Cafe2号店（仮設）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-16 00:00:00</published>
  <title>キーレン･ファロンがボロクソに書かれている件</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://katuryoku.hatenadiary.jp/entry/20080916/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
