<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kawajun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kawajun/</author_url>
  <blog_title>堀ブナ</blog_title>
  <blog_url>https://kawajun.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巡回</anon>
  </categories>
  <description>366 名前：名無しさん [] 投稿日：2006/03/18(土) 10:36:34 なんかのラジオだかなんだかで聞いた話。 「千と千尋の神隠し」 の映画が韓国でも放映される事になった時 翻訳の際に、韓国には「神隠し」と言う言葉がないので 同じような意味の言葉に置き換えて韓国語タイトルがつけられた。 そのタイトルを日本語に直訳すると 「千と千尋の行方不明」 ・・・・・・意味違うじゃん。 386 名前： おさかなくわえた名無しさん [sage] 投稿日： 2006/03/17(金) 18:03:29 id:Irij5qt9 そういえばアナルとアヌスってどう違うんだっけ？ ヒー ハザ トゥスモゥエ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkawajun.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060318%2F1142655053&quot; title=&quot;千と千尋 他。 - 堀ブナ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-03-18 13:10:53</published>
  <title>千と千尋 他。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kawajun.hatenadiary.org/entry/20060318/1142655053</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
