<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kazan105</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kazan105/</author_url>
  <blog_title>kazan105のブログ</blog_title>
  <blog_url>https://kazan105.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ニュース</anon>
  </categories>
  <description>画像は週一くらいの頻度で利用する屋台街・高雄/六合夜市の揚げ物屋で、毎回食べるものはイカで、味付けはkazanオリジナル限定仕様で注文できるので重宝してます。以下はメモ用の記事で、画像とは一切無関係です。レコードチャイナの翻訳記事がgooポータルのニュースサイトのトップにupされていたので、読んだのですが、翻訳が下手すぎ。翻訳は機械翻訳かと思ったら、記事文末に（翻訳・編集/長居）の記載があった。セレクトしたgooはロボットが記事の抽出をしたとも思えない。それでは、編集スタフ？のセレクションか？マンシステムでニュースセレクションしてるのであれば、わかりにくい文脈の記事を、それもレコードチャイナの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkazan105.hatenadiary.com%2Fentry%2F05fd3570c5ed93d882c3f28dba00582d&quot; title=&quot;韓国軍の次世代無線機に「寒いと使えなくなる」欠陥？ - kazan105のブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kazan105/20250930/20250930092254.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-10-10 00:07:29</published>
  <title>韓国軍の次世代無線機に「寒いと使えなくなる」欠陥？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kazan105.hatenadiary.com/entry/05fd3570c5ed93d882c3f28dba00582d</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
