<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kazsa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kazsa/</author_url>
  <blog_title>許容される日本語</blog_title>
  <blog_url>https://kazsa.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>表記</anon>
  </categories>
  <description>RWC2007：第6回ラグビーW杯開催記念番外篇「W杯出場国の主要言語のカナ表記に挑戦」その7、フィジー語。 もともと英語アルファベットと無関係に発達した言語に宣教師がabcをあてはめてできた正書法ですから、カナ表記する場合はだいたいローマ字読みでだいじょうぶです。‘Dallaglio’の‘g’などの黙字はないので、どの字も省略せずローマ字のように読みます。ただし、‘v’は「ヴ」、‘ti’は「チ」ではなく「ティ」など、子音は英語に準じます。 読みが英語と異なる子音は以下の点です。 ‘c’は英語の‘the’の子音に相当する音なので、ザ行で表記します。 ‘b’‘d’‘g’の前には「ン」が入ります。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkazsa.hatenablog.com%2Fentry%2F20070909%2F1189363153&quot; title=&quot;フィジー語名前を現地発音に近いカタカナで表記してみる - 許容される日本語&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-09-09 03:39:13</published>
  <title>フィジー語名前を現地発音に近いカタカナで表記してみる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kazsa.hatenablog.com/entry/20070909/1189363153</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
