<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kazumi_nogi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kazumi_nogi/</author_url>
  <blog_title>星ヶ丘ゆき</blog_title>
  <blog_url>https://kazumi-nogi.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>正月、金起林を読んでいた。 「朝鮮文学の知性 金起林」青柳優子編訳。新幹社。 最初の、「海と蝶」の詩は、どこかで読んだ記憶がある。 「誰も彼に水深を教えたことがないので 白い蝶は海がすこしも怖くない 青い大根畑とおもって飛んでいったが いたいけな羽は波に濡れ 姫君のように疲れ果ててもどってくる 三月の海は花が咲かずやるせない 蝶の腰に真っ青な三日月が凍みる」 １９３９年 それから、「詩論」という詩。これははじめて。驚いた。 「──皆さん── こちらは発達した活字の最後の階段であります 単語の屍体をかついで 日本の朝会の 漂白した顔の上に ひっくりかえって あえいでいる活字── 「ヘビ」を手術し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkazumi-nogi.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2010%2F01%2F06%2F%2525e8%2525a9%2525a9%2525e8%2525ab%252596%2F&quot; title=&quot;詩論 - 星ヶ丘ゆき&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-01-06 22:00:55</published>
  <title>詩論</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kazumi-nogi.hatenadiary.jp/entry/2010/01/06/%25e8%25a9%25a9%25e8%25ab%2596/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
