<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kazumi_nogi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kazumi_nogi/</author_url>
  <blog_title>星ヶ丘ゆき</blog_title>
  <blog_url>https://kazumi-nogi.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>『小さなことばたちの辞書』（ピップ・ウィリアムズ）という本を読んだ。オックスフォード字典の編纂を背景に、辞書に入れてもらえない言葉を集めはじめた女の子の物語。辞書に入れてもらえない言葉はまず、女性たちの話し言葉なのだが。とてもいい小説だった。 読みながら思い出したのは、祖母たちが使っていた「かわいらしや」という言葉。可憐な「かわいらしい」物語だったから。 「かわいらしや」は、小さい女の子に対しては、かわいい、の意味だが、大人の女性に対しては、かわいそう、に近いが、かわいそうとも違う。苦労があって大変だなあ、けなげでいじらしい、可憐だなあ、という感じ。女たちの話、だいたい、不幸な恐ろしい話、家族…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkazumi-nogi.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2023%2F02%2F18%2F183822&quot; title=&quot;幻を見ようと - 星ヶ丘ゆき&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kazumi_nogi/20230217/20230217182220.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-18 18:38:22</published>
  <title>幻を見ようと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kazumi-nogi.hatenadiary.jp/entry/2023/02/18/183822</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
