<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kaka_pon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kaka_pon/</author_url>
  <blog_title>クラロワ＆ブロスタ（Brawl Stars）　海外情報</blog_title>
  <blog_url>https://kazuyaocr.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ブロスタ</anon>
  </categories>
  <description>前回に引き続きブロスタの公式がRedditで「AMA（Ask me anything）」（ブロスタの中の人だけど何か質問ある？）をやっていたの日本語訳その２です。 ちなみにその１はこちら kazuyaocr.hatenadiary.jp 全体の元ネタ www.reddit.com さてその２始めますね。 質問とその回答 Q.どうして最初にカナダでベータテストしてるのですか？ A.僕らの目的はゲームに大きな影響を与える地域でテストをすることなんだ。テストする地域を２つ選ぶとしたら、それは中国そして北米＋欧州だね。だからカナダは西洋マーケットでの成功を示す指針になるね。本当は中国でも同様にテストを…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkazuyaocr.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F07%2F10%2F173804&quot; title=&quot;Brawl Stars（ブロスタ）「ブロスタの中の人だけど何か質問ある？」を日本語訳してみた　その2 - クラロワ＆ブロスタ（Brawl Stars）　海外情報&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-10 17:38:04</published>
  <title>Brawl Stars（ブロスタ）「ブロスタの中の人だけど何か質問ある？」を日本語訳してみた　その2</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kazuyaocr.hatenadiary.jp/entry/2017/07/10/173804</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
