<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ken399322</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ken399322/</author_url>
  <blog_title>kensjyouyaku’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://kensjyouyaku.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昭和のヤンキーたちは漢字が大好きだった。「夜露死苦」と書いてヨロシクと読ませ、アイ・ラブ・ユーは「愛羅武勇」と殴り書きにした。「愛（あい）死天流（してる）」「仏（ぶっ）恥義理（ちぎり）」などというのもあったそうだ。すごみを利かせたい面々は漢字の持ついかめしさに引かれたのだろう。 令和のいま、デジタル空間には往時の比ではないほど難しい漢字があふれている。たとえば「彷徨（うろつ）く」「狼狽（うろた）える」「戦慄（わなな）く」「躊躇（ためら）う」「蔓延（はびこ）る」「周章（あわ）てる」。なんだか判じ物みたいでおどろおどろしい。変換するとこういう表記が現れるから迷惑だと、漢字学者の阿辻哲次さんが先日の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkensjyouyaku.hateblo.jp%2Fentry%2F2022%2F04%2F04%2F093925&quot; title=&quot;4/4 - kensjyouyaku’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-04-04 09:39:25</published>
  <title>4/4</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kensjyouyaku.hateblo.jp/entry/2022/04/04/093925</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
