<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kiao</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kiao/</author_url>
  <blog_title>嵐は、機体の下方で、</blog_title>
  <blog_url>https://kiao.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>カラマーゾフの兄弟3 (光文社古典新訳文庫)作者: ドストエフスキー,亀山郁夫出版社/メーカー: 光文社発売日: 2007/02/08メディア: 文庫購入: 12人 クリック: 47回この商品を含むブログ (171件) を見る 金銭（money n.） そいつを手放す場合を別にすれば、いくら持っていても、何の利益ももたらさないという結構な代物。教養のしるし、また、社交界への入場券。持っていても苦にならない財産。 (P.77) アンブローズ・ビアス 著 西川正身 訳 『新編 悪魔の辞典』 お兄ちゃん（ミーチャ）が、最後の宴だとばかりに散財したら、そうは問屋が卸さなかった第３巻。 いやー、あれだ。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkiao.hatenadiary.org%2Fentry%2F20081123%2Fp1&quot; title=&quot;三千ルーブルだけで十分ですよ - 嵐は、機体の下方で、&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41G8oWiR7mL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-23 00:00:00</published>
  <title>三千ルーブルだけで十分ですよ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kiao.hatenadiary.org/entry/20081123/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
