<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Kiddfive</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Kiddfive/</author_url>
  <blog_title>トリプルダブルな日々。</blog_title>
  <blog_url>https://kiddfive.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英語が堪能な人（読めて、書けて、話せる）からメールが来たのだが、その中の一文にカタカナで「シュミレーション」って書いてあった。タイプミスだとこうはならない。日本語が不得意ってことでいいんだろうか。英語はできるし、わけわからん。こういうところで、その人の物事の考え方とか捉え方みたいなのが出る。筋が通ってるとか、確立してるとか、そういう類の。 -</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkiddfive.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100125%2F1264384261&quot; title=&quot;言葉の感覚 - トリプルダブルな日々。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-01-25 10:51:01</published>
  <title>言葉の感覚</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kiddfive.hatenadiary.org/entry/20100125/1264384261</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
