<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kiha-gojusan-hyakusan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kiha-gojusan-hyakusan/</author_url>
  <blog_title>螺旋を描いて…</blog_title>
  <blog_url>https://kiha-gojusan-hyakusan.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>略語</anon>
    <anon>思い出</anon>
    <anon>趣味・スポーツ</anon>
    <anon>グルメ</anon>
  </categories>
  <description>まず、「男子卒業生」という意味がありますね。 「Old Boy」です。 「古い」よりは、アメリカなどでは、「Old」で年齢のことを表したりしますから、蔑んだ言葉ではないと思います。 「女子卒業生」だと、「OG（Old Girl）」です。 日本でも、東大OBとか早稲田OBとか、学歴を表したりしますね。 今もやってるのかな？ 就職活動でのOB・OG訪問。 行くにしても迎えるにしても、恐怖でしかなかったですね。 一度も、機会はありませんでしたけどね…。 ゴルフをする人だと、「Out of Bounds」もありますね。 プレイ可能な区域外に、ボールが出てしまうことを指します。 Boundはは動詞だと、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkiha-gojusan-hyakusan.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F10%2F22%2F235900&quot; title=&quot;OB・略語の思い出・93… - 螺旋を描いて…&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kiha-gojusan-hyakusan/20241109/20241109003602.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-22 23:59:00</published>
  <title>OB・略語の思い出・93…</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kiha-gojusan-hyakusan.hatenablog.com/entry/2024/10/22/235900</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
