<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kijinomori</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kijinomori/</author_url>
  <blog_title>さわりで読む『ケセン語訳聖書』</blog_title>
  <blog_url>https://kijinomori.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>第55回配信(2007.12.17) 【ベレン】（マタイ2･6）〜読み下しやすい言葉を使う〜 ◆マタイ２章６節に【ユダの地、ベツレヘムよ、お前はユダの指導者たちの中で決していちばん小さいものではない。お前から指導者が現れ、わたしの民イスラエルの牧者となるからである。】（新共同訳）とあります。◆以前にも書きましたが、ケセン語訳では「ベツレヘム」を昔のキリシタンの言い方にならい、ポルトガル語風に「ベレン」としました。「ベツレヘム」では若い気仙人はともかく、年配の気仙人は舌が回らないからです。◆聖書は本来声に出して「朗読」するものでした。ケセン語訳聖書も翻訳に際しては、何度も何度も声に出し、気仙の人…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fkijinomori.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090122%2F1232634336&quot; title=&quot;第14週（第55回から第58回） - さわりで読む『ケセン語訳聖書』&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/kijinomori/2009-01-22.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-01-22 23:25:36</published>
  <title>第14週（第55回から第58回）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://kijinomori.hatenadiary.org/entry/20090122/1232634336</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
